Tradução do inglês para o português (Brasil) do poema “I’ve seen a Dying Eye”, de Emily Dickinson. Tradução por Luísa Pessoa.
O OLHO AGONIZANTE
Já vi um Olho Agonizante
Rodar e rodar um Quarto—
À procura de Algo — parecia —
Então se Turvar—
E então—tomado por Névoa—
E então—chumbar-se ao chão
Sem revelar que imagem
Abençoou-lhe a passagem—
I’VE SEEN A DYING EYE
I’ve seen a Dying Eye
Run round and round a Room—
In search of Something—as it seemed—
Then Cloudier become—
And then—obscure with Fog—
And then—be soldered down
Without disclosing what it be
’Twere blessed to have seen—
Hits: 95